domingo, 5 de mayo de 2019


Versos vespertinos: The Lady of Shalott


Ficha

Título: The Lady of Shalott

Autor/a: Alfred Tennyson

Fecha de publicación: 1832

Idioma original: inglés

Tipo: balada lírica






The Lady of Shalott (versión de 1915), pintura de John William Waterhouse | Imagen de: Wikipedia

¿De qué va?

En la época del rey Arturo, una dama sin nombre se encuentra recluida en la torre de un castillo cercano a Camelot. Una maldición le impide mirar directamente al exterior, así que ve la vida pasar a través del espejo que utiliza para tejer. Sin embargo, un día ve reflejada la figura de Sir Lancelot y, atraída por su resplandeciente figura, decidirá romper su aislamiento desatando su condena.  

Lo que más me ha gustado

El ambiente medieval.

Lo que menos me ha gustado

La injusta pasividad a la que está sometida la dama de Shalott y la indiferencia de Sir Lancelot al final del poema.

Personaje favorito

La dama de Shalott.

Cita favorita

“I am half sick of shadows”

Adaptaciones

Una curiosa adaptación de este poema es la canción homónima de Loreena McKennit de 1991. 


The Lady of Shalott (versiones de 1888 -izquierda- y 1894-derecha-) de John William Waterhouse. | Imágenes de: Wikipedia

Además, este poema ha inspirado a varios artistas pictóricos, el más famoso John William Waterhouse, que pintó escenas de este poema imitando el estilo Pre-Rafaelita.  

Más del autor

Tennyson es uno de los poetas más importantes de la literatura inglesa. De sus obras, algunas de las más destacadas son los poemas In Memoriam y Mariana.

Curiosidades

El poema está en parte basado en la leyenda de Elaine de Astolat, la dama enamorada del caballero Lancelot que aparece en la obra de Thomas Malory, Le Morte d’Arthur.  

Tiene muchas interpretaciones, una de ellas es que la dama representa la figura del artista, cuya labor es la de comprender y reflejar el mundo en sus obras, más que formar parte de él.

En otras interpretaciones, la Dama de Shalott estaría mostrando la cruda realidad de las mujeres en la época victoriana, cuyo espacio era el hogar frente a la vida pública, territorio del hombre.


Poema en inglés:




No hay comentarios:

Publicar un comentario