Versos vespertinos: The
Lady of Shalott
Ficha
Título:
The Lady of Shalott
Autor/a:
Alfred Tennyson
Fecha
de publicación: 1832
Idioma
original: inglés
Tipo: balada lírica
The Lady
of Shalott (versión de 1915), pintura de John William Waterhouse | Imagen de:
Wikipedia
¿De qué va?
En
la época del rey Arturo, una dama sin nombre se encuentra recluida en la torre de un castillo cercano a Camelot. Una maldición le impide mirar directamente al
exterior, así que ve la vida pasar a través del espejo que utiliza para tejer.
Sin embargo, un día ve reflejada la figura de Sir Lancelot y, atraída por su
resplandeciente figura, decidirá romper su aislamiento desatando su condena.
Lo que más me ha gustado
El
ambiente medieval.
Lo que menos me ha gustado
La
injusta pasividad a la que está sometida la dama de Shalott y la indiferencia
de Sir Lancelot al final del poema.
Personaje favorito
La
dama de Shalott.
Cita favorita
“I
am half sick of shadows”
Adaptaciones
Una
curiosa adaptación de este poema es la canción homónima de Loreena McKennit de
1991.
The
Lady of Shalott (versiones de 1888 -izquierda- y
1894-derecha-) de John William Waterhouse. | Imágenes de: Wikipedia
Más del autor
Tennyson
es uno de los poetas más importantes de la literatura inglesa. De sus obras,
algunas de las más destacadas son los poemas In Memoriam y Mariana.
Curiosidades
El
poema está en parte basado en la leyenda de Elaine de Astolat, la dama
enamorada del caballero Lancelot que aparece en la obra de Thomas Malory, Le Morte d’Arthur.
Tiene
muchas interpretaciones, una de ellas es que la dama representa la figura del
artista, cuya labor es la de comprender y reflejar el mundo en sus obras, más
que formar parte de él.
En
otras interpretaciones, la Dama de Shalott estaría mostrando la cruda realidad
de las mujeres en la época victoriana, cuyo espacio era el hogar frente a la
vida pública, territorio del hombre.
Poema
en inglés:
No hay comentarios:
Publicar un comentario